12 enero 2011

Mª Elena Walsh. Recuerdo.


Ha fallecido Mª Elena Walsh. Tenía 80 años y una larga enfermedad agarrada a sus huesos pero su alma conservaba la niña de 8 años que siempre la habitó.

Una vez más, como ya me ha ocurrido en otras ocasiones, me siento apenada por dos motivos; primero y fundamental, por la pérdida de una persona cuya obra y figura ha formado parte de mi vida y me han proporcionado algunos de los momentos más felices de mi trayectoria profesional como maestra (cuántos docentes compartirán conmigo esta vivencia) y, en segundo lugar, el sentimiento de culpa que me embarga al descubrir precisamente en este momento, leyendo necrológicas sobre la ilustre autora, que su dimensión como creadora era mucho más amplia de la pequeña gran parte que yo conocía.

En este momento vienen especialmente a mi recuerdo dos de sus obras,

UN POEMA: La rana perdida que empieza así ...

¿Esta rana viene o va
por el río Paraná?
Interroga en guaraní
muy orondo un surubí.

–Pues chamigo, no lo sé,
le contesta un yacaré,
y sin duda no es de aquí
porque yo jamás la vi.


(No recuerdo cómo seguía y soy incapaz de encontrarla en la red, ¿alguien podrá ayudarme?)

UNA CANCIÓN en la voz de Rosa León (impagable su contribucion a la obra de Walsh en España)





Por cierto, es una de las autoras seleccionadas entre los 1001 libros infantiles que hay que leer antes de crecer

P.C.

Actualizacion 14/01/11:

Aquí está el texto completo de La rana perdida, hallada gracias a la colaboración de un excelente maestro y compañero, Mariano Coronas:

"LA RANA PERDIDA ¿Esta rana viene o va Por el río Paraná? -Interroga en guaraní Muy orondo un surubí. -Pues chamigo, no lo sé, Le contesta un yacaré, Y sin duda no es de aquí Porque yo jamás la vi. Ella nada más y más, Todo el mundo va detrás, Pues les llama la atención Una rana en camisón. A la orilla sale al fin, A llorar bajo un jazmín. Y los bichos del lugar Bien la quieren consolar. -¡Voy buscando a mi mamá Por el río Paraná, Pero tanta natación Me hará mal al corazón! Todos, con desinterés, Le regalan media nuez Que la lleve a navegar Por el río y por el mar. Con un palo y un botón Improvisan el timón, Y han arriado ya la vela De pellejo de ciruela. Hacia Curuzú-Cuatiá La ranita se nos va. Con tristeza y mucha tos, Todos le dicen adiós. (No sé si la palabra chamigo es un error o un juego…) Está en el libro “El reino del revés” de Alfaguara (2008)"

5 comentarios:

Anónimo dijo...

Gracias por presentarnos a Mº Elena Walsh. He de decir que no sabía de ella aunque sí conocía las letras de sus canciones.
En cuanto al "chamigo" de La rana perdida, os alcanzo este enlace: http://www.chamigos.com/profiles/blogs/que-significa-c-h-a-m-i-g-o-y. También tuve curiosidad por su significado y uso.

Pilar C. dijo...

Merci beaucoup igualmente por la información. CHAMIGO, ¡qué bonita palabra! Desde ahora me parece mucho más hermosa.
¡Gracias, chamiga anónima!

Anónimo dijo...

Chamigo quiere decir amigo,en Corrientes.

Florencia dijo...

Chamigo es una forma litoraleña de decir amigo, ya que la letra trata sobre esa zona. Esta canción la cantaban en el jardín donde iba, es muy hermosa como todas las canciones de esta gran mujer que ha marcado la vida de miles de niños.

Unknown dijo...

Palito Ortega tenía una hermosa versión cantada de este poema en un LP de vinilo de canciones para niños de hace más de 50 años. Quisiera escucharla de nuevo.